-
1 die Nadel / die Nadeln
-
2 die Nadel durchstechen
арт.общ. воткнуть иглу, проткнуть иглуУниверсальный немецко-русский словарь > die Nadel durchstechen
-
3 die Nadel im Heuhaufen entdecken
предл.Универсальный немецко-русский словарь > die Nadel im Heuhaufen entdecken
-
4 die Nadel ins Kissen stechen
арт.Универсальный немецко-русский словарь > die Nadel ins Kissen stechen
-
5 die Nadel einfädeln
арт.общ. вдевать нитку в иголку, вдеть (нитку) в иголку -
6 Nadel
Nadel f =, -n игла́, иго́лкаdie Nadel einfädeln вдева́ть ни́тку в иго́лкуetw. wie eine Nadel suchen стара́тельно иска́ть что-л.; всё обыска́ть в по́исках чего́-л.etw. keiner Nadel wert achten не ста́вить что-л. ни в грошwie auf Nadeln sitzen сиде́ть как на иго́лкахetw. auf der Nadel haben име́ть что-л. в рабо́те; име́ть что-л. на со́вести; провини́ться в чем-л.er hat bei mir noch etwas auf der Nadel у меня́ ещё́ есть с ним счё́тыmit der heißen Nadel genäht сши́тый на живу́ю ни́ткуmit Nadeln stechen перен. подпуска́ть кому́-л. шпи́лькиder Ritter von der Nadel шутл. ры́царь иго́лки, портно́йNadel f =, -n була́вка; шпи́лькаNadel f =, -n спи́ца, крючо́к (для вяза́ния)Nadel f =, -n брошь; значо́кNadel f =, -n стре́лка (ко́мпаса)Nadel f =, -n бот. игла́, иго́лка; pl хво́яNadel f =, -n пик, шпильNadel f =, -n тех. иго́льчатый ро́лик (подши́пника)Nadel f =, -n проши́вка (инструме́нт)Nadel f =, -n . то́нкий пуансо́нkeine Nadel konnte zu Boden [zur Erde] fallen иго́лке [я́блоку] не́где бы́ло упа́сть (из-за тесноты́), man hätte eine Nadel fallen hören мо́жно бы́ло услы́шать, как му́ха пролети́т (букв. мо́жно бы́ло услы́шать, как упа́ла иго́лка)Nadel f мед. игла́ -
7 Nadel
f =, -n1) игла, иголкаwie auf Nadeln sitzen — сидеть как на иголкахetw. auf der Nadel haben — иметь что-л. в работе; иметь что-л. на совести; провиниться в чём-л.er hat bei mir noch etwas auf der Nadel — у меня ещё есть с ним счётыmit Nadeln stechen — перен. подпускать кому-л. шпилькиder Ritter von der Nadel — шутл. рыцарь иголки, портной2) булавка; шпилька3) спица, крючок ( для вязания)4) брошь; значок6) бот. игла, иголка pl хвоя7) пик, шпиль8) тех. игольчатый ролик ( подшипника)9) прошивка ( инструмент)10) тонкий пуансон••keine Nadel konnte zu Boden ( zur Erde) fallen ≈ иголке ( яблоку) негде было упасть ( из-за тесноты) -
8 Nadel
1) an Injektionsspritzen; zum Ritzen; Grammophon-, Näh-, Stopfnadel игла́, иго́лка. Stecknadel була́вка. Stricknadel спи́ца. Häkelnadel крючо́к. Haarnadel шпи́лька | die Nadel einfädeln вдева́ть /-деть ни́тку в иго́лку. es sticht wie mit Nadeln v. Schmerz ко́лет как иго́лками. mit den Nadeln klappern стуча́ть спи́цами es konnte keine Nadel zur Erde fallen я́блоку не́где бы́ло упа́сть. etw. ist mit heißer Nadel genäht что-н. сши́то на живу́ю ни́тку. wie auf Nadeln sitzen сиде́ть как на иго́лках. jdn./etw. wie eine Nadel suchen обы́скивать/обыска́ть всё (в по́исках кого́-н./чего́-н.). umg обыска́ться pf кого́-н. чего́-н. man konnte eine Nadel zu Boden fallen hören слы́шно бы́ло, как му́ха пролети́т3) Zeiger: an Kompaß, Tachometer стре́лка -
9 Nadel
f. etw. ist mit heißer Nadel genäht что-л. сшито на живую нитку. Der Knopf ist schon wieder ab, du hast wohl mit heißer Nadel genäht, es konnte keine Nadel zu Erde fallen яблоку негде упасть. Es konnte keine Nadel zu Erde fallen, so dicht standen die Leute, man konnte eine Nadel fallen hören слышно было, как муха пролетит. Es herrschte Totenstille. Man konnte eine Nadel fallen hören, an der Nadel hängen жарг. "колоться", быть наркоманом, зависеть от наркотиков.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Nadel
-
10 Nadel
f <-, -n>1) игла, иголка2) сокр от Nähnadel швейная игла [иголка]Méíne Óma bíttet mich, die Nádel éínzufädeln. — Бабушка просит меня вдеть нитку в иголку.
3) сокр от Stecknadel булавка4) сокр от Anstecknadel брошь, значок, медаль5) сокр от Haarnadel шпилька (для волос)6) сокр от Injektionsnadel игла для инъекций7) сокр от Radiernadel гравировальная игла8) сокр Grammofonnadel игла граммофона9) сокр от Hutnadel булавка для шляпы10) сокр Häkelnadel, Stricknadel крючок (для вязания), вязальная игла [спица]11) стрелка (компаса и т. п.)Die Nádel zeigt nach Süden. — Стрелка компаса показывает на юг.
12) бот игла, pl хвояDie Tánne wirft íhre Nádeln ab. — Ель осыпается.
nicht álle Nádeln an der Tánne háben разг — быть не в себе, ≈ не все дома
das ist mit der héíßen Nádel genäht — ≈ это сшито наспех [на живую нитку]
es könnte kéíne Nádel zur Érde fállen — ≈ яблоку негде было упасть
wie auf Nádeln sítzen* — сидеть как на иголках
-
11 Nadel
Nádel f =, -n1. игла́, иго́лка2. була́вка3. шпи́лька ( для волос)4. спи́ца; крючо́к ( для вязания)5. стре́лка (компаса и т. п.)6. значо́к; меда́ль7. брошь8. бот. игла́; pl тж. хво́яdie Lä́ rche wirft í hre Ná deln ab — ли́ственница осыпа́ется
◇das ist mit der hé ißen Ná del genä́ht — ≅ э́то сши́то на́спех [на живу́ю ни́тку]
-
12 die kalte Nadel / die kalten Nadeln
n сухая игла (f)Deutsch-Russisch Druck und Verlags > die kalte Nadel / die kalten Nadeln
-
13 etw. mit heißer Nadel nähen
ugs.(etw. mit heißer [mit der heißen] Nadel nähen)(etw. sehr flüchtig nähen)1) сшить что-л. наспех, пришить что-л. на скорую руку2) делать что-л. без особой тщательности, поспешно, тяп-ляп•... Faktenreich, und soweit es die Verkappung zulässt auch flüssig geschrieben, bereitet der Band leider nicht nur eitel Freude. Besonders das letzte Kapitel scheint aus ehrgeizigen Aktualitätsgründen mit zu heißer Nadel genäht. Verdruss bereiten auch Ungenauigkeiten im Text, und besonders auch bei Bildunterschriften. (BZ)
Bedenkenswert ist Kohls Argument, man habe mit heißer Nadel nähen müssen, erstens, um den weiteren Zuzug nach Westen zu stoppen, und zweitens, weil die Unwägbarkeiten in der russischen Führungsmannschaft um den Generalsekretär Michail Gorbatschow ein rasches Handeln nahe legten. (Der Spiegel. 1996)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > etw. mit heißer Nadel nähen
-
14 so still sein, dass man eine Nadel fallen hören kann
ugs.(so still sein, dass man eine (Steck)Nadel fallen hören kann [könnte])так тихо, что слышно, как муха пролетитAlle sahen mich erstaunt, ja erschrocken an, und es war so still geworden, dass man die berühmte Stecknadel hätte fallen hören können. (Max v. der Grün. Die Lawine)
Einen Moment lang hätte man eine Stecknadel fallen hören, die Luft war zum Schneiden, ich wagte nicht, die Schindler anzusehen. (Max v. der Grün. Stellenweise Glatteis)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > so still sein, dass man eine Nadel fallen hören kann
-
15 Norden, der
ошибочное употребление артикля без учёта связи данного момента с разницей в значении существительного(des Nórdens, тк. sg)1) север, северное направление (одна из четырёх сторон света; употребляется без артикля)Die Nadel des Kompasses zeigt nach Norden. — Стрелка компаса показывает на север.
Das Flugzeug nahm Kurs auf Norden. — Самолёт взял курс на север.
Wir fahren nach Norden. — Мы едем на север [в сторону севера, в северном направлении].
Das Boot treibt nach Norden. — Лодку уносит к северу.
Ein kalter Wind weht von [aus] Norden. — С севера дует холодный ветер.
Unsere Fenster gehen nach Norden. — Наши окна выходят на север.
Die Zimmer, die nach Norden liegen, sind kalt. — Комнаты, расположенные на северной стороне, холодные.
2) Север, северные страны ( употребляется с определённым артиклем)Der Norden hat ein rauhes Klima. — На Севере суровый климат.
Sie lebte lange Zeit im hohen [im fernsten] Norden. — Она долгое время жила на Крайнем Севере [в Заполярье].
Diese Tiere leben im höchsten Norden. — Эти животные обитают на Крайнем Севере.
Er hat die Länder des Nordens bereist. — Он объездил северные страны.
Die Völker des Nordens haben andere Lebensgewohnheiten als die Völker des Südens. — У народов Севера иной уклад жизни, чем у народов Юга.
3) север, северная часть (местность, расположенная на севере страны, области, города и т. д.; употребляется с определённым артиклем)Diese Stadt liegt im Norden Frankreichs. — Этот город находится на севере [в северной части] Франции.
Im Norden dieser Provinz leben überwiegend Protestanten. — На севере этой провинции живут преимущественно протестанты.
Sie siedelten in den Norden dieser Gegend über. — Они переселились на север [в северную часть] этой местности.
Er durchquerte den Norden der Stadt. — Он пересёк северную часть города.
4) север, северяне (народ, население, жители северных краёв, стран, областей; употребляется с определённым артиклем)Der Norden hat es nicht leicht. — Северянам [жителям севера] живётся нелегко.
Der Norden spricht eine andere Mundart als der Süden. — Север [жители северных областей] страны говорят на ином диалекте, чем южане.
Итак:Wir fahren nach Norden. — Мы едем на север (в северном направлении).
Die Vögel ziehen nach Norden. — Птицы летят на север (в северном направлении).
Das Wetter kommt von Norden. — Непогода надвигается с севера (с северного направления).
Wir reisen nach dem Norden. — Мы едем на Север (в северные страны, в северную часть страны, области, города и т. п.).
Diese Vögel kommen [stammen] aus dem Norden. — Эти птицы с севера (из северных стран, из северных краёв).
Das Wetter kommt vom Norden. — Непогода идёт с севера (из северных областей).
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Norden, der
-
16 stechen
1. * vt1) колоть; прокалывать; протыкать, прошиватьsich in den Finger stechen — наколоть ( уколоть) палецLöcher in die Ohrläppchen stechen — прокалывать уши ( для серёг)die Nadel ins Kissen stechen — воткнуть иголку в игольникden Ofen stechen — мет. пробить лётку печиRasen ( Torf) stechen — резать дёрн ( торф) (лопатой)Spargel stechen — резать спаржуj-m den Star stechen — снять ( оперировать) кому-л. катаракту; перен. открыть кому-л. глаза на что-л.2) жалить3) гравироватьein Bild in Kupfer stechen — гравировать (картину) ( делать гравюру) на меди5) мор. завязывать ( узел)Karten stechen — открывать карты ( вытаскивать карты из колоды) наугадeine Kontrolluhr stechen — отметить ( засечь) время по контрольным часамin der Bibel stechen — гадать по библии ( открывая наугад)••das ist nicht gehauen und nicht gestochen — это ни то ни сё, это ни рыба ни мясо, это ни богу свечка ни чёрту кочерга2. * vi1) колоться, быть колючим ( колким)2) колоть; жалить (тж. перен.)nach j-m mit einem Dolch stechen — ударить кого-л. кинжаломin die Augen stechen — перен. бросаться в глазаdie Sonne sticht — солнце печёт ( жжёт) (невыносимо)böse Zungen stechen — злые языки ( больно) жалятdas Kleid sticht ins Blaue — платье синего оттенка ( отливает синевой)4)in See stechen — выйти в (открытое) море••das sticht ihm in die Augen ( in die Nase) — разг. это возбуждает его зависть; это дразнит его аппетит (см. тж. stechen 2 2))3. * vimpes sticht mich ( mir) im Rücken — у меня колет спину; у меня колотье в спине -
17 stechen
j-n zu Tode stechen заколо́ть кого́-л. (холо́дным ору́жием), sich in den Finger stechen наколо́ть [уколо́ть] па́лецLocher in die Ohrläppchen stechen прока́лывать у́ши (для серё́г), die Nadel ins Kissen stechen воткну́ть иго́лку в иго́льникden Ofen stechen мет. проби́ть лё́тку печи́Rasen [Torf] stechen ре́зать дёрн [торф] (лопа́той)ein Schwein stechen коло́ть [ре́зать] свинью́Spargel stechen ре́зать спа́ржуj-m den Star stechen снять [опери́ровать] кому́-л. катара́кту; перен. откры́ть кому́-л. глаза́ на что-л.durch und durch stechen прока́лывать наскво́зьstechen I vt жа́лить; er lief davon wie von einer Tarantel gestochen он убежа́л без огля́дкиstechen I vt гравирова́ть; ein Bild in Kupfer stechen гравирова́ть (карти́ну) [де́лать гравю́ру] на ме́диKarten stechen открыва́ть ка́рты [выта́скивать ка́рты из коло́ды] науга́дeine Kontrolluhr stechen отме́тить [засе́чь] вре́мя по контро́льным часа́мden Wein stechen брать про́бу вина́in der Bibel stechen гада́ть по би́блии (открыва́я науга́д), das ist nicht gehauen und nicht gestochen э́то ни то ни сё, э́то ни ры́ба ни мя́со, э́то ни бо́гу све́чка ни чо́рту кочерга́stechen II vi коло́ться, быть колю́чим [ко́лким]; Dornen stechen шипы́ колю́чиnach j-m mit einem Dolch stechen уда́рить кого́-л. кинжа́ломin die Augen stechen перен. броса́ться в глаза́, die Sonne sticht со́лнце печё́т [жжёт] (невыноси́мо)böse Zungen stechen злы́е языки́ (бо́льно) жа́лятstechen II vi име́ть отте́нок; das Kleid sticht ins Blaue пла́тье си́него отте́нка [отлива́ет синево́й] -
18 Osten, der
ошибочное употребление артикля без учёта связи данного момента с разницей в значении существительного(des Óstens, тк. sg)1) восток, восточное направление (одна из четырёх сторон света; употребляется без артикля)Die Nadel des Kompasses zeigt nach Osten. — Стрелка компаса показывает на восток [восточное направление].
Das Flugzeug nahm Kurs auf Osten. — Самолёт взял курс на восток.
Wir fahren nach Osten. — Мы едем на восток [в сторону востока, в восточном направлении].
Das Boot treibt nach Osten. — Лодку уносит на восток.
Der Wind kommt von [aus] Osten. — Ветер дует с востока [с восточной стороны].
Unsere Fenster gehen nach Osten. — Наши окна выходят на восток.
Die Zimmer, die nach Osten liegen, haben Morgensonne. — В комнатах, расположенных на восточной стороне, солнце бывает по утрам.
2) Восток, страны Востока ( употребляется с определённым артиклем)Diese Staaten liegen im Osten. — Эти государства расположены [находятся] на Востоке.
Sie lebte lange im Osten. — Она долгое время жила на Востоке ( в странах Востока).
Diese Tiere leben im Fernen Osten. — Эти животные живут [обитают] на Дальнем Востоке.
Er hat alle Länder des Ostens bereist. — Он объездил все страны Востока.
Viele Völker des Ostens sind Anhänger des Islams. — Многие народы Востока - приверженцы ислама.
Diese Lieder [Märchen] kommen [stammen] aus dem Osten. — Эти песни [сказки] пришли с Востока
3) восток, восточная часть (местность, расположенная на востоке страны, области, го́рода и т. д.; употребляется с определённым артиклем)Diese Stadt liegt im Osten Deutschlands. — Этот город находится на востоке [в восточной части] Германии.
Diese Völkerschaft lebt im Osten dieses Gebiets. — Эта народность живёт на востоке этой области.
Sie siedelten in den Osten dieser Gegend über. — Они переселились на восток [в восточную часть] этой местности.
Er durchquerte den Osten der Stadt. — Он пересёк восточную часть города.
Unser Haus steht im Osten der Stadt. — Наш дом находится в восточной части города.
4) восток (народы, население, жители восточных краёв, стран, областей; употребляется с определённым артиклем)Der Osten ist besonders gastfreundlich. — Восток особенно гостеприимен. / Восточные народы особенно гостеприимны.
Der Osten spricht eine andere Mundart als der Westen. — Жители восточных областей страны говорят на ином диалекте, чем жители западных областей.
Итак:Wir fahren nach Osten. — Мы едем на восток (в восточном направлении).
Die Vögel ziehen nach Osten. — Птицы летят на восток (в восточном направлении, в сторону Востока).
Der Wind kommt aus Osten. — Ветер дует с востока (со стороны востока).
Wir reisen nach dem Osten. — Мы едем на Восток (в восточные страны; в восточную часть страны, области и т. п.).
Diese Vögel kommen [stammen] aus dem Osten. — Эти птицы с востока (из восточных стран).
Der Wind kommt aus dem Osten. — Ветер дует с востока (из восточных областей).
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Osten, der
-
19 Süden, der
ошибочное употребление артикля без учёта связи этого момента с разницей в значении существительного(des Südens, тк. sg)1) юг, южное направление (одна из четырёх сторон света; употребляется без артикля)Die Nadel des Kompasses zeigt nach Süden. — Стрелка компаса показывает юг [южное направление].
Das Flugzeug nahm Kurs auf Süden. — Самолёт взял курс на юг [в сторону юга, в южном направлении].
Das Boot treibt nach Süden. — Лодку уносит на юг [в сторону юга].
Der Wind weht von [aus] Süden. — Ветер дует с юга.
Unsere Fenster gehen nach Süden. — Наши окна выходят на юг.
Diese Zimmer liegen nach Süden. — Эти комнаты расположены на южной стороне [выходят на юг].
2) юг, южные края, земли ( употребляется с определённым артиклем)Sie kann sich an das hiesige Klima nicht gewöhnen, sie hat zu lange im Süden gelebt. — Она не может привыкнуть к здешнему климату, она слишком долго жила на юге [в южных краях].
Die ersten Stare sind aus dem Süden gekommen. — С юга [из южных краёв] прилетели первые скворцы.
Sie verbringen den Winter im Süden. — Они проводят зиму на юге [в южных краях].
3) юг, южная часть (местность, расположенная на юге страны́, области, го́рода и т. д.; употребляется с определённым артиклем)Diese Stadt liegt im Süden Italiens. — Этот город находится на юге [в южной части] Италии.
Diese Familie siedelte in den Süden des Gebiets über. — Эта семья переселилась на юг области.
Er durchquerte den Süden der Stadt. — Он пересёк южную часть города.
Unser Haus steht im Süden der Stadt. — Наш дом находится в южной части города.
4) юг, южане (народы, население, жители юга, южных краёв, стран, территорий; употребляется с определённым артиклем)Der Süden hat andere Lebensgewohnheiten als der Norden. — У южан другой жизненный уклад, чем у северян.
Der Süden spricht eine andere Mundart als der Norden. — Жители южных областей говорят на ином диалекте, чем жители северных областей.
Итак:Wir fahren nach Süden. — Мы едем на юг (в сторону юга, в южном направлении).
Die Vögel ziehen nach Süden. — Птицы летят на юг (в сторону юга, в южном направлении).
Der Wind kommt aus Süden. — Ветер дует с юга (с южной стороны, это ветер южный).
Wir reisen nach dem Süden. — Мы едем на юг (в южные края, в южную часть страны, области, города и т. п.).
Diese Vögel kamen [stammen] aus dem Süden. — Эти птицы - с юга (из южных стран, из тёплых краёв).
Der Wind kommt aus dem Süden. — Ветер дует с юга (из южных областей).
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Süden, der
-
20 durchstechen
I 1. * vtdie Nadel durchstechen — проткнуть ( воткнуть) иглу2)3) мошенничать, обманывать (б. ч. в карточной игре)mit j-m durchstechen — находиться с кем-л. в тайном сговоре2. * viвыдаваться, выделиться, бросаться в глазаII * vt1) прорезывать (напр., траншею)
См. также в других словарях:
Die Nadel — ist ein 1978 beim Futura Verlag erschienener Roman von Ken Follett (Originaltitel: Storm Island bzw. Eye of the needle). Er wurde 1981 unter dem gleichnamigen Titel verfilmt (u. a. mit Donald Sutherland) (engl. Titel: Eye of the Needle).… … Deutsch Wikipedia
Die Nadel (Film) — Filmdaten Deutscher Titel Die Nadel Originaltitel Eye of the Needle Produk … Deutsch Wikipedia
Nadel-Sumpfbinse — (Eleocharis acicularis) Systematik Klasse: Einkeimblättrige (Liliopsida) … Deutsch Wikipedia
Nadel-Sumpfsimse — Nadel Sumpfbinse Nadel Sumpfbinse (Eleocharis acicularis) Systematik Klasse: Einkeimblättrige (Liliopsida) … Deutsch Wikipedia
Nadel-Kronenschnecke — (Melanoides tuberculata) Systematik Unterordnung: Discopoda Überfamilie … Deutsch Wikipedia
Nadel, die — Die Nadel, plur. die n, Diminut. das Nädelchen, ein zarter an einem Ende spitziger Körper. 1) In der eigentlichen weitern Bedeutung, wo verschiedene Körper dieser Art Nadeln genannt werden. Dergleichen sind die runden spitzigen Blätter der… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Nadel (Begriffsklärung) — Nadel steht für: Nadel, Werkzeuge mit einem spitzen Ende, z. B. Nähnadel, Häkelnadel Blätter von Nadelbäumen Felsnadel, Bezeichnung für eine Felsformation Seenadel, ein Fisch Ventilnadel den Wälzkörper in einem Nadellager Nadel ist der… … Deutsch Wikipedia
Nadel-Rose — (Rosa acicularis) Systematik Eurosiden I Ordnung: Rosenartige (Rosales) … Deutsch Wikipedia
Nadel — die Nadel, n (Grundstufe) ein spitzer Gegenstand aus Metall, mit dem man nähen kann Beispiel: Ich habe mir mit der Nadel in den Finger gestochen. Kollokation: eine Nadel einfädeln die Nadel, n (Aufbaustufe) Blatt eines immergrünen Baumes Beispiel … Extremes Deutsch
Nadel — die Nadel, n Hast du eine Nadel für mich? Ich muss einen Knopf annähen … Deutsch-Test für Zuwanderer
Die Blechtrommel — ist ein Roman von Günter Grass. Er erschien 1959 als Teil der Danziger Trilogie und gehört zu den wichtigsten Romanen der deutschen Nachkriegsliteratur. Günter Grass: Die Blechtrommel … Deutsch Wikipedia